11 Cuvinte frumoase pentru a te face să te îndrăgostești de limbajul malay

Cum sa iti dai seama ce simte pentru tine | Limbajul ochilor (Martie 2019).

Anonim

O parte din familia mare de limbi Austronesiene, Malay este un limbaj foarte evoluat și sofisticat, în prezent vorbit de 290 de milioane de oameni. Tot ce este nevoie este 11 cuvinte pentru ca tu sa cazi in cinta (dragoste) cu limba.

În Malaezia, limba malayană este, de asemenea, cunoscută sub numele de Malaezia Bahasa, ceea ce înseamnă "limbă malajiană" sau "limbă națională". Datorită comerțului și imperialismului, a fost puternic influențată de sanscrită, arabă și engleză de-a lungul secolelor. Și ca majoritatea limbilor, multe din cele mai frumoase cuvinte ale sale au istorii complicate.

Cahaya (Cha-ha-yah) / Lumină

Etimologia acestui cuvânt este umbroasă (destinată cuvintelor), deoarece, deși a fost conectată la cuvântul sanscrit chaya, ei nu înseamnă același lucru. Cahaya din Malay înseamnă "lumină" sau "rază de lumină", ​​în timp ce chaya sanscrită se referă de fapt la zeița hindusă a umbrei, care este soția lui Surya, zeul soarelui.

Muhibbah (Moo-hee-bah) / Armonie culturală

În termeni literali, muhibbah se traduce în "bunăvoința", dar nu așa îl folosesc malaysienii. În această țară cu multiple etnii și medii culturale, muhibba se referă mai des la armonie interculturală. Elevii învață fraza în școală, reclamele o folosesc la televizor, iar politicienii o aduc în adrese oficiale: muhibbah-ul din Malaezia este cel mai mare avantaj al acesteia.

Puteri (Poo-te-ree) / Prințesă

Prințesele joacă un rol semnificativ în folclorul din Malaezia, iar puterile rămân astăzi un nume feminin popular. Potrivit legendei, frumoasa Puteri Gunung Ledang (literal "Prințesa Muntelui Ledang") a stabilit șapte condiții imposibile pentru sultanul malaccan care voia să se căsătorească cu ea. Printre aceste condiții erau șapte tăvi pline cu inimile țânțarilor, șapte butoaie de sucuri de nuci de betel și un castron al sângelui singurului fiu al sultanului. Aceasta a fost calea ei de respingere a propunerii. Se crede că sultanul a îndeplinit primele șase cereri, dar nu i-ar putea face rău singurului fiu pentru sângele pe care la solicitat.

Jiwa (Jee-wa) / Sufletul

Datorită mărturiilor maritime și influenței hinduse, multe cuvinte malay au provenit din sanscrită, inclusiv jiwa. În jainism și hinduism, un jiva se referă la o forță de viață sau o ființă vie, iar cuvântul sanscrit jivás înseamnă de fapt "a respira".

Cinta (Cheen-ta) / Dragoste

Derivat din cuvântul sintagme sanstante cintā, ceea ce înseamnă "a avea grijă" sau "a gândi", acest cuvânt este un suport în limba malayană. Este, de asemenea, un nume popular pentru femele. Situra Nurhaliza din 2003, piesa " Bukan Cinta Biasa ", înseamnă "nici o iubire obișnuită".

Kawan (Ka-wan) / prieten

Kawan se referă la un prieten cu care cineva împărtășește afecțiunea reciprocă. Prietenia este o trăsătură recurentă în folclorul din Malaezia, iar una dintre cele mai cunoscute povești implică războinicii din secolul al XV-lea Hang Tuah și Hang Jebat, a căror forță de prietenie a fost provocată (și în cele din urmă anihilată) de loialitatea lor conflictuală față de sultan.

Bidadari (Bee-da-da-ree) / Înger

Acest cuvânt malay se referă la un "înger". Este folosit în același mod în care ați folosi cuvântul "înger" în limba engleză, și anume să transmiteți afecțiunea (între cupluri) sau admirația. Una dintre cele mai cunoscute balade de dragoste Malay este Bidadari de Lela.

Raya (Ra-ya) / sărbătoare

Acest cuvânt aduce un aer de festivitate. Bunga raya înseamnă "floare de sărbătoare" și se referă de obicei la flora națională, hisbiscus rosa-sinensis. Hari raya se traduce literalmente în "ziua de sărbătoare" și se referă de obicei la Eid al-Fitr, sărbătoarea religioasă care marchează sfârșitul lunii postului Ramadan.

Lilin (Lee-Leen) / Lumânare

Acest cuvânt drăguț evocă imaginea unei flăcări delicate, pâlpâitoare. În termeni literali înseamnă "lumânare" sau "ceară". Fraza "puteri lilin" (prințesa lumânării) se referă la o persoană care se teme de soare.

Bunga (Boong-ah) / Flori

Veți găsi acest cuvânt în grădini și parcuri, deoarece este de obicei jumătatea de început a unei flori în Malay. De exemplu, "bunga orked" se referă la orhidee, "bunga mawar" se referă la trandafir, "bunga melati" se referă la iasomie. "Bunga-bunga" este forma plurală de "bunga" și înseamnă pur și simplu "multe flori". Nu trebuie confundat cu scandalul politic legat de fostul prim-ministru italian, Silvia Berlusconi.

Matahari (Ma-ta-ha-ree) / Soare

Acest cuvânt coincide cu cuvântul indonezian pentru soare, matahari. În Malay, mata înseamnă ochi și hari înseamnă zi. În termeni literali, soarele este ochiul zilei.